Uebersetzung ALS Kulturvermittlung: Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation (Posener Beitraege Zur Angewandten Linguistik) [Germa

Peter Lang AG
Uebersetzung ALS Kulturvermittlung: Translatorisches Handeln. Neue Strategien. Didaktische Innovation (Posener Beitraege Zur Angewandten Linguistik) [Germa

Der Band präsentiert Perspektiven für die Ausbildung von ÜbersetzerInnen in unterschiedlichen Sprachenkonstellationen und für verschiedene Textsorten. Diskutiert werden translatorische Fragestellungen im Umkreis der Sprachen Deutsch, Englisch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Russisch und Französisch mit Blick auf pragmatische, literarische und audiovisuelle Texte. Ein Fokus liegt auf den Chancen und Grenzen übersetzerischer Kreativität und didaktischen Konsequenzen. Kreatives Schreiben, die Arbeit mit Korpora sowie der textsortenspezifische Blick auf die Zielsprachen werden als brauchbare translationsdidaktische Instrumente herausgestellt.
Das Buch «stellt innovative Methoden und Ideen für die translatorische Ausbildung vor und weist neue Wege in der Translationslehre» (Vera Janíková).

Camilla Badstübner-Kizik ist Professorin am Institut für Angewandte Linguistik der Universität Poznan, sie forscht u. a. zu Kultur- und Mediendidaktik im Kontext fremder Sprachen sowie Mehrsprachigkeit im Film.
Zbynek FiSer ist Dozent am Institut für Tschechische Literatur der Universität Brno, seine Forschungsinteressen liegen im Bereich zeitgenössische Literatur, Kreatives Schreiben und Translatologie.
Raija Hauck ist Mitarbeiterin am Institut für Slawistik der Universität Greifswald. Sie ist im Bereich Sprachlehre sowie Theorie und Praxis des Übersetzens tätig.

Publisher: Peter Lang AG

Published: Switzerland, 1 August 2015

Format: Hardcover, 249 pages

Age Range: 0+

Dimensions: 2.2 x 14.9 x 14.9 centimeters (0.42 kg)

Writer: Camilla Badstubner-Kizik, Zbynek Fiser, Raija Hauck

About the AuthorCamilla Badstubner-Kizik ist Professorin am Institut fur Angewandte Linguistik der Universitat Poznan, sie forscht u. a. zu Kultur- und Mediendidaktik im Kontext fremder Sprachen sowie Mehrsprachigkeit im Film.
Zbynek Fiser ist Dozent am Institut fur Tschechische Literatur der Universitat Brno, seine Forschungsinteressen liegen im Bereich zeitgenoessische Literatur, Kreatives Schreiben und Translatologie.
Raija Hauck ist Mitarbeiterin am Institut fur Slawistik der Universitat Greifswald. Sie ist im Bereich Sprachlehre sowie Theorie und Praxis des UEbersetzens tatig.

Reviews"Der Band bietet einen vielseitigen Einblick in Theorie und Praxis der UEbersetzungsdidaktik, gibt wertvolle Anregungen und zeigt deren Umsetzung anhand von zahlreichen Modellentwurfen. Die Vorschlage sind aber auch fur UEbersetzerinnen interessant, die sich mit den hier beschriebenen Herausforderungen bereits auseinandersetzen. Insofern ist er Ausbilderinnen, Studierenden und UEbersetzerinnen gleichermassen zu empfehlen."
(Andrea Leskovec, Zielsprache Deutsch 44, 1/2017)