Speech Errors in Bimodal Bilingual Sign Language Interpreters

Globeedit
Speech Errors in Bimodal Bilingual Sign Language Interpreters

This work tries to explore the mental processes of simultaneous spoken-sign language interpreters and the speech errors that occur when working from a sign language (ASL) into a spoken language (English). A short study was conducted with two native bilingual bimodal sign language interpreters to show that we have limited processing capacity when interpreting, and that there seems to be a trade off between our natural ability to automatically produce grammatically correct utterances in our native language and the mechanisms necessary to interpret simultaneously.

Oliver is the director of Overseas Interpreting, a sign language interpreting business established in 2006. A professionally qualified practitioner for over 14 years, Oliver has lived and worked in the US, the UK, and is now based in Paris. Along with an MSc in Interpreting and Translation Theory, Oliver holds membership with RID, ASLI, and aiic

Publisher: Globeedit

Published: United States, 1 March 2015

Format: Paperback, 68 pages

Dimensions: 22.9 x 15.2 x 0.4 centimeters (0.11 kg)

Writer: Pouliot, Oliver