La Traduccion de Los Eventos de Movimiento En Un Corpus Paralelo Aleman-Espanol de Literatura Infantil Y Juvenil (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaf

Peter Lang AG
La Traduccion de Los Eventos de Movimiento En Un Corpus Paralelo Aleman-Espanol de Literatura Infantil Y Juvenil (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaf

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

Teresa Molés-Cases es doctora en Estudios en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I. Investiga en los campos de los estudios de traducción, la lingüística de corpus y la lingüística cognitiva. Su labor docente se centra en la enseñanza de lenguas y en la adquisición de la competencia traductora.

Publisher: Peter Lang AG

Published: Switzerland, 29 July 2016

Format: Hardback, 329 pages

Age Range: 0+

Dimensions: 21 x 14.8 centimeters (0.52 kg)

Writer: Molés-Cases, Teresa

About the AuthorTeresa Moles-Cases es doctora en Estudios en Traduccion e Interpretacion por la Universitat Jaume I. Investiga en los campos de los estudios de traduccion, la linguistica de corpus y la linguistica cognitiva. Su labor docente se centra en la ensenanza de lenguas y en la adquisicion de la competencia traductora.