Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni" [German]

Grin Publishing
Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni" [German]

Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Leipzig (IALT - Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit gehört zum Bereich der Übersetzungswissenschaft. Ihr Gegenstand ist die Übersetzungsmethodik der Kulturspezifik in einem literarischen Text. Sie konzentriert sich auf Übersetzung der kulturspezifischen Elemente, Realia, aus der jüdischen Kultur. Als Materialgrundlage der vorliegenden Arbeit diente Kniga Zizni des russischen Autors Simon Dubnow und die Übersetzung seines Werks, Buch des Lebens. Die Wahl des Materials ist vor allem dem persönlichen Interesse der Autorin geschuldet. Weitere Gründe dafür werden in Kapitel 5 dieser Arbeit erklärt.

Publisher: GRIN Publishing

Published: United States, 1 October 2009

Format: Paperback / softback, 28 pages

Age Range: 15+

Other Information: Illustrated

Dimensions: 21 x 14.8 x 0.2 centimeters (0.05 kg)

Writer: Mysak, Kateryna